SEASON 1 | SEASON 2 | SEASON 3 | SEASON 4 | SEASON 5 | SEASON 6 | SEASON 7 | SEASON 8 | SEASON 9 | SEASON 10 | SEASON 12 | SHORTS |
数字の下の(#7G08)などのシリアル番号は海外サイトを参考にする時に役に立ちます
SEASON 11 | |||
Episode | Blackboard gag |
Airdate | |
1 (#AABF23) |
メル・ギブソンを100倍スターにする方法 Beyond Blunderdome |
金曜日は「パンツの日」ではありません Fridays are not "pant optional" |
9/26/99 |
2 (#AABF22) |
良い子・悪い子・クスリの子
Brother's Little Helper |
ポークはエッチの意味じゃありません Pork is not a verb |
10/3/99 |
3 (#AABF21) |
グルメパパは三ツ星評論家!?
Guess Who's Coming to Criticize Dinner? |
僕は名家の生き残りじゃありません I am not the last don |
10/24/99 |
4 (#BABF22) |
ハロウィンスペシャルX〜戦慄の序曲〜 reehouse of Horror X フランダースのラストサマー I know what you Diddily-iddily-did ジーナを探して Desperately xeeking XENA 小さな失敗でジ・エンド Life's a glitch, they you die |
None | 10/31/99 |
5 (#AABF19) |
汝、禁断の実トマコを食すなかれ
E-I-E-I-(ANNOYED GRUNT) |
僕はノーベル放屁賞をもらってません I do not win the nobel fart prize |
11/7/99 |
6 (#BABF02) |
親子の絆にストライク!
Hello Gutter, Hello Fadder |
二重否定は使わないないです I won't not use no double negatives |
11/14/99 |
7 (#BABF03) |
ホーマーの8つ子奪還作戦
Eight Misbehavin' |
痛いおしおきは文化じゃありません Indian burns are not our cultural heritage |
11/21/99 |
8 (#BABF05 ) |
オヤジ暴走族ヘルズサタンズ参上 Take My Wife, Sleaze |
僕には死んだ人は見えないよ I can't see dead people |
11/28/99 |
9 (#BABF07) |
ファンゾーが街にやってくる
Grift of the Magi |
ネットで腎臓は売りません I will not sell my kidney on gbay |
12/19/99 |
10 (#BABF04) |
不明 Little Big Mom |
I will not create art from dung | 1/9/00 |
11 (#BABF06) |
バートの神様お願い Faith Off |
しつこく通報はしません I will stop phoning it in |
1/16/00 |
12 (#BABF08) |
夢の無法地帯クルーズ
The Mansion Family |
クラスのピエロにギャラは出ません Classclown is not a paid position |
1/23/00 |
13 (#BABF09) |
ダメ馬ダンカン改造計画 Saddlesore Galactica |
代理教師はスト破りではありません Substitute teachers are not scabs |
2/6/00 |
14 (#BABF10) |
フランダースの悲しみにさよなら Alone Again, Natura-Diddily |
停学はみんなでやるもんじゃありません My suspension was not "mutual" |
2/13/00 |
15 (#BABF11) |
愛の伝道師ホーマー南の島へ Missionary Impossible |
げっぷは口頭レポートにはなりません A belch is not an oral report |
2/20/00 |
16 (#BABF12) |
モーのきれいになりたい Pygmoelian |
ドッジボールは外部の人にぶつけない Dodgball stops at the gym door |
2/27/00 |
17 (#BABF13) |
リサ大統領のホワイトハウス Bart to the Future |
”不燃”は燃やしてみろという意味じゃありません "Non-flammable" is not a challenge |
3/19/00 |
18 (#BABF14) |
バーニーの酒とバカの日々 Days of Wine D'Oh'ses |
天使にアソコをさわられたことはありません I was not touched "there" by an angel |
4/9/00 |
19 (#BABF16) |
シンプソン一家
明日なき暴走 Kill the Alligator and Run |
I am not here on a fartball scholarship |
4/30/00 |
20 (#BABF15) |
リサのタップはうまく踊れない Last Tap Dance in Springfield |
I will not dance on anyone's grave | 5/7/00 |
21 (#BABF18) |
マージは見た!恐怖の花嫁 It's a Mad, Mad, Mad, Mad Marge |
オナラ奨学金はもらってません I cannot hire a substitute student |
5/14/00 |
22 (#BABF19) |
衝撃映像!
ザ・シンプソンズの内幕 Behind the Laughter |
I will not obey the voice in my head | 5/21/00 |